BondLingo là trung tâm ngôn ngữ nhật bản tại Cầu giấy,Hà Nội. Có các khóa học chuẩn bị cho kỳ thi N5 ~ N2, TOKUTEI, KAIWA và các khóa học giao tiếp bằng tiếng nhật. Có thể họ online trực tuyến hoặc học trực tiếp tại trung tâm .

Omotenashi trong tiếng Nhật là gì?

Từ Vựng

Nhật Bản nổi tiếng thế giới về dịch vụ khách hàng. Từ trợ giúp đặc biệt tại các khách sạn sang trọng đến lấy một chiếc bánh sandwich nhanh chóng tại cửa hàng tiện lợi, người lao động Nhật Bản luôn đáp ứng nhu cầu của khách hàng để mang đến trải nghiệm hạng A. Điều này là do một khía cạnh của văn hóa Nhật Bản được gọi là omotenashi (おもてなし), tạm dịch là “lòng hiếu khách”. Trong bài viết hôm nay, chúng ta sẽ khám phá ý nghĩa thực sự của omotenashi, nguồn gốc của nó và những cách khác nhau mà nó được thể hiện khi phục vụ khách hàng.

BondLingo - Học tiếng Nhật

Omotenashi là gì?おもてなし

Máy bay của bạn vừa hạ cánh xuống Nhật Bản. Bạn đang kiệt sức và không có tâm trạng để tìm ra hệ thống xe lửa phức tạp để đến khách sạn của bạn. Bạn gọi một chiếc taxi, và khi nó dừng lại, cánh cửa bật mở khi tay bạn sắp chạm tới tay cầm. Người lái xe đã kéo một cần gạt đặc biệt để mở cửa để hành khách không cần phải làm vậy.

Oh! Điều đó… không cần thiết. Nhưng tốt đẹp, bạn nghĩ. Bạn đến khách sạn của mình, và khi bạn định mở cửa, một lần nữa, người lái xe kéo cần và cánh cửa mở ra cho bạn. Chà. Ý tôi là, tôi có thể tự mở cửa, nhưng tôi không phàn nàn! Bạn bước ra khỏi taxi và một hàng nhân viên khách sạn trong bộ đồng phục được ép chặt đang đợi bạn. Họ cúi chào và đồng thanh nói “Irasshaimase” (chào mừng) khi bạn đi qua lối vào. Chà. Tôi cảm thấy như hoàng gia!

Bạn làm thủ tục tại quầy lễ tân và hỏi nhân viên cách đi đến phòng của bạn. “Hãy theo tôi,” cô ấy nói. Cô ấy rời khỏi vị trí của mình và bắt đầu dẫn bạn qua sảnh. “Ồ, không,” bạn nói. “Tôi chỉ là một chút thôi. Bạn phải rất bận rộn. Tôi chắc chắn rằng tôi có thể tìm thấy nó. ” “Ồ, không có vấn đề gì cả,” cô ấy nói và tiếp tục hướng dẫn bạn vào thang máy, lên đến tầng 14 và qua các sảnh quanh co.

Khi bạn đến phòng của bạn, bạn đưa cho cô ấy một vài yên để giải quyết những rắc rối của cô ấy. “Ồ, không,” cô ấy nói, từ chối tiền của bạn. “Không cần tiền boa. Tận hưởng kì nghỉ của bạn!” Tất cả những cử chỉ này đều là omotenashi khi chơi.

Omotenashi có nghĩa là gì? Omotenashi bắt nguồn từ cụm từ “omote ura nashi.” Khi được viết bằng tiếng Nhật, nó trông như thế này: 表裏無し Hai chữ kanji đầu tiên 表 và 裏 có nghĩa là “phía trước và phía sau”, và chữ cái cuối cùng 無 có nghĩa là “không có gì.”

Do đó, khi ghép lại với nhau, nó có nghĩa là “không có mặt trước hoặc mặt sau.” Điều này có nghĩa là khách hàng đang được cung cấp một cử chỉ tử tế thực sự từ trái tim mà không mong đợi được đền bù thêm hoặc bất kỳ hình thức đáp lại nào.

Omotenashi đến từ đâu?

Người ta nói rằng omotenashi có nguồn gốc từ trà đạo truyền thống của Nhật Bản. Trong một buổi lễ trà, những vị khách tập trung thành một vòng tròn xung quanh ấm đun nước, bát trà và nhiều dụng cụ pha trà truyền thống khác trong khi người phục vụ rất chậm rãi và cố ý pha trà của họ theo nghi thức.

Bằng cách pha và phục vụ trà theo cách này, người chủ trì buổi trà đạo có thể mang đến trải nghiệm cá nhân hóa cho khách, vì mỗi tách trà trong buổi lễ đều được pha đặc biệt cho họ. Ngay cả việc lựa chọn bộ ấm chén, hoa và cuộn treo trên tường cũng được đáp ứng theo sở thích cụ thể của khách.

Người ta nói rằng một buổi trà đạo có thể mất cả năm để lên kế hoạch vì sự chú ý đến từng chi tiết được đặt lên việc cá nhân hóa trải nghiệm.

“Omotenashi” khác với “Dịch vụ khách hàng” như thế nào?

Ở các nước phương Tây, các doanh nghiệp thường không cung cấp dịch vụ trừ khi họ nhận lại được thứ gì đó; ví dụ: tiền của bạn, bài đánh giá năm sao trên Yelp, một câu chuyện nổi bật trên một tạp chí nổi tiếng, v.v.

Tuy nhiên, khi nói đến omotenashi, không có kỳ vọng nhận được thứ gì đó để đổi lại dịch vụ được cung cấp. Đó chỉ đơn giản là một cử chỉ tử tế từ trái tim với mục đích duy nhất là cải thiện tính vui vẻ của ai đó. Một ví dụ hoàn hảo về điều này là văn hóa tiền boa ở phương Tây.

Nếu bạn đến một nhà hàng ở Mỹ và muốn được phục vụ tốt, bạn hãy boa tốt, và người phục vụ sẽ phục vụ bạn tốt. Nếu bạn muốn có dịch vụ tuyệt vời, bạn hãy boa đặc biệt hậu hĩnh, và đổi lại người phục vụ đối xử với bạn như tiền bản quyền. Họ sẽ giữ cho tách cà phê của bạn luôn đầy, xử lý các yêu cầu đặc biệt của bạn với tốc độ cực nhanh, chất thêm thịt xông khói và xúc xích lên các mặt của món trứng tráng của bạn, thậm chí họ có thể ném vào một lát bánh miễn phí!

Mặt khác, nếu bạn không boa chút nào, bạn sẽ nhận được dịch vụ đáng kinh ngạc nhất mà bạn từng có trong đời. Họ sẽ phớt lờ bạn khi bạn gọi, chắc chắn họ sẽ không rót thêm cà phê cho bạn và thậm chí họ có thể nhổ nước bọt vào thức ăn của bạn! Ở Mỹ, muốn có dịch vụ tốt thì phải trả tiền. Ở Nhật Bản, tuy nhiên, không có tiền boa. Nhân viên phục vụ sẽ đáp ứng mọi nhu cầu của bạn, cúi gập người về phía sau cho bạn và cung cấp dịch vụ tuyệt vời không phải vì họ nhận được thêm bất cứ điều gì mà vì họ muốn bạn có trải nghiệm tốt.

Một ví dụ cổ điển về omotenashi mà nhiều du khách quen thuộc là bản vẽ bản đồ. Bất cứ ai đã từng đến Nhật Bản đều có lúc bị lạc và phải hỏi đường. Bạn đi vào cửa hàng gần nhất — giả sử, cửa hàng kimono — và hỏi ga xe lửa ở đâu. Thay vì chỉ cho bạn một hướng chung chung như họ làm ở bất kỳ quốc gia nào khác, người chủ sẽ lấy ra một mảnh giấy và vẽ những ô nhỏ cho các tòa nhà và những con đường ngoằn ngoèo chỉ cho bạn cách đi từ cửa hàng đó đến ga xe lửa. . Họ thậm chí có thể gọi những nhân viên khác từ phía sau để giúp họ vẽ bản đồ hoặc giao tiếp với bạn bằng tiếng Anh.

Tại sao họ phải trải qua quá nhiều khó khăn để giúp tôi? bạn có thể đã nghĩ vào lúc đó. Tôi sẽ không sớm mua một bộ kimono của họ đâu! Theo kinh nghiệm cá nhân của tôi, một lần, sau khi đến gặp nha sĩ, một trong những người phụ tá đã bất chấp lái xe của cô ấy để chở tôi trở lại ga xe lửa vì tôi không biết tôi đang ở đâu. Cô ấy có mong đợi bất cứ điều gì để đáp lại rắc rối rõ ràng mà tôi đã gây ra cho cô ấy không? Không đời nào! Tại sao? Bởi vì omotenashi!

Hy vọng thông qua bài viết này, các bạn đã phần nào hiểu rõ hơn về cụm từ Omotenashi của Nhật rồi. Mọi ý kiến đóng góp, thắc mắc xin gửi tới trung tâm Nhật Ngữ Bondlingo tại đây để được tư vấn và hỗ trợ.

タイトルとURLをコピーしました